近日,越南通讯传媒部出版、印刷和发行局向各出版机构发出公文,要求“清理、仔细编辑言情、耽美(男同性恋)内容的出版物”。越南主管部门在回答媒体提问时说,自2013年至2014年,各家出版社登记出版的言情类小说骤然增加,具体数量以后公布。言情类小说不仅有中国的,来自欧美的作品也有相似的内容。
来自越南官方的说法,无疑驳斥了一些喜欢牵强附会的西方媒体,它们称此举是“越南官方在文化出版领域开始对中国说不”。但其实,这次清理的小说也有来自欧美的。
这样的清理应该是相关主管部门的职责所在,通过清理,既减少了那些不良作品对青少年甚至社会的不良影响,也通过清理可以进一步理顺版权事宜,免去纠纷。更多被清理的应该是网络内容,一些越南媒体也曝光了一批中文网络言情小说的越文版本。在网络时代,出现了越来越多的网络写手,网络小说非常流行,相对于纸质小说,购买成本低,而且内容更五花八门,当然其中充斥了色情、暴力、穿越等内容,尽管不能说网络小说质量都是低下的,甚至也有一些非常流行的小说(比如出书或是被拍成电影电视剧)最先来自于网路,但大部分网络小说的质量令人堪忧。
更令人担忧的是,这些东西最多的读者是青少年,尤其是随着智能手机、IPad以及kindle的普及化,他们有更多更方便的途径去阅读,但是这些网络小说从未有任何的分级制度,它们对阅读者不加限制。而青少年容易模仿小说中的不良现象,尽管没有数据证明青少年暴力现象与这些小说有关,但是社会上各种媒介中的暴力内容,对青少年行为的影响,却是较为明显的,在一个“娱乐至死”的年代里,出现了比以往任何时候的青少年暴力现象都多。这是全世界都存在的现象。
对于我国来说,也应该进一步规范出版管理,纸质书籍的审查还比较严格规范,但是网络小说应该更加规范,大量雷同、低俗的网络小说,结果基本只是给网络写手创造了收入,并给一些青少年带来了不良影响。而且,这些低俗的内容通过互联网传播出去,也会干扰别国对我国优秀文化的理解。也只有那些正能量的、优秀的文学作品被翻译到国外出版后,才能起到积极的文化交流作用,发挥中国的软实力,相反,大量低级文学的出口会毁坏我们的形象。(编辑 张立伟)