首页 - 财经 - 行业新闻 - 正文

从《功夫熊猫3》到《长城》:中国影人深入好莱坞制作新征程

来源:21世纪经济报道 作者:张涵 2016-01-11 14:20:35
关注证券之星官方微博:

2008年金融危机后,越来越多中国资本进驻好莱坞进行电影投资和制作,“中美合拍”已成为近年来的业界常态。

不难发现,很多电影中增加了中国场景或中国演员,但主流的情节、内容中仍然难觅中国足迹——业界认为,好莱坞欢迎中国投资,但对内容、制作全方面合作颇有顾虑:中方往往成为了掏钱“打酱油”的一方。

随着中国电影市场有望在2018年取代美国成为电影第一大市场,这一情况正在逐步发生变化。

2016年,市场将上映两部可能代表未来趋势的两部合拍巨作:首部中美合拍动画片《功夫熊猫3》,以及首部完全中国主题、中国导演团队的好莱坞大片《长城》。

“一部此前票房口碑好的纯粹好莱坞电影引入了中国内容团队、另一部由中美共同投资、本土导演张艺谋指导的中国元素好莱坞大片,这可以看作中国在好莱坞内容创作上的进一步介入。”一位纽约电影制片人向21世纪经济报道记者表示。

中国制作介入功夫熊猫说中文

为了中国这个仅次于美国的第二大电影市场,好莱坞长久以来将合拍电影视为进入这个蓬勃发展市场的方法。但过去十年来,中美合拍的电影虽然努力在中国文化元素与迎合国际票房间取得平衡,结果却有喜有忧。

盘点这几年中,冠以中美合拍、中美合作名义的电影不胜枚举,如《环形使者》、《X战警逆转未来》、《007大破天幕杀机》、《变形金刚4》、《钢铁侠3》、《生化危机5》、《云图》等一大批影片悉数登场,但这其中除了《变形金刚4》能被称为真正官方意义上的中美合拍片外,其他最多只能算作中美合作,或是具有中国元素的好莱坞电影。

1月29日即将上映的《功夫熊猫3》,在前两部的成功之后,第三部引入也变成了中美合拍片,而中方是五年前在上海成立的东方梦工厂,这间公司是中国与美国梦工场合作的重要文化战略投资公司。

在《功夫熊猫3》中,美籍韩裔导演余仁英来自美国梦工场,她是第一部的故事总策划,后来接连担任后两部导演,中方导演是滕华涛。影片变成中美合拍后,最直观的体现便是特地为中国观众打造了一个定制版本。按余仁英的说法,从角色口型、配音语言等方面,力求与中国本土文化对接。

东方梦工厂CEO方淦表示:“《功夫熊猫3》是东方梦工厂公司成立后制作的第一部电影,同时也是第一部中美合拍的动画电影,我们和中影、梦工厂一起合作了这部电影。《功夫熊猫3》不仅仅是中国团队直接参与了制作,并且把中国作为大本营。”

中国制作的介入实现了真正意义上的本土化:《功夫熊猫3》额外制作了一个普通话版本的影片,这并不是观众平时理解的“国语配音版”,而是有一个单独的团队,进行动画形象的全程口型改造,也就是说,把口型都改成了普通话口型,而不是英语的。

“《功夫熊猫3》的不少剧本和台词都是经过重新设计的,因为有些笑点直接翻译成中文并不好笑,因此要找出对应的中国观众的笑点,还加入了方言元素。这样的工作量,相当于是做了两部电影。” 美国梦工场动画CEO卡森伯格透露。

好莱坞内容如此大费周折地进一步中国化,来源于“票房”的考虑。由于中国引进电影的配合规定,合拍片要在中国政策与外方游戏规则之间行走。

合拍片要求双方共同投资,投资低的一方不能低于20%;共同创作,故事要与中国“有机地相关”;中国演员需要在影片中担任主要角色。

近年来合拍片市场的典型例子是2012年的《环形使者》、《钢铁侠3》、《敢死队2》等,虽然有中国的投资、中国演员,并试图获得合拍片的身份,最终未能实现,只能申请引进片名额。

上述制片人表示,美方往往占据着主导权——电影、编剧、导演和制片人都来自好莱坞——的规则正在进一步进行转变。

中国内容好莱坞传播

从内容的生产来看,与功夫熊猫相比,今年已经杀青的《长城》走得更远。

由美国传奇娱乐(Legendary Entertainment)、环球影业、中国电影集团与乐视影业合作,斥资1.5亿美元的《长城》预计于2016年11月在全球上映,是中国有史以来最大手笔的电影制作之一。

更重要的是,这是好莱坞与中国进行的最大规模的合作,并且不受中国引进外国影片的严格配额所限。外国制作合作方在票房收入上也会获得更高的提成。

对许多制片厂而言,他们的挑战在于如何将中国元素巧妙而不刻意地整合进电影。以漫威影业在2013年上映的《钢铁侠3》为例,由于中国与国际上映的版本不同,让中国官方与观众都大为震怒。中国版本的电影虽有中国演员与场景,但这些片段在国际版本中被悉数删去。

然而,在《长城》一片中,这个挑战则翻转了过来。制片方要决定的不是如何加入中国元素,而是如何让这部以中国为主题、场景设在数百年前中国的中国电影,吸引全世界的电影观众。

“让一个不懂英语的中国导演来做,可说是破天荒的事情,”张艺谋说,“如果能成功,会让中美两国电影有更多的合作,也许还能启发新的合作形式。”

这是张艺谋首部以英文为主的电影。

“最大的挑战在于要让所有人看懂,不光是中国人,还有全世界的年轻人。”张艺谋说,“我问过很多专家,外国人会怎么看这句话,怎么看那句话?西方人会怎么看?”(编辑 李艳霞)

微信
扫描二维码
关注
证券之星微信
APP下载
下载证券之星
郑重声明:以上内容与证券之星立场无关。证券之星发布此内容的目的在于传播更多信息,证券之星对其观点、判断保持中立,不保证该内容(包括但不限于文字、数据及图表)全部或者部分内容的准确性、真实性、完整性、有效性、及时性、原创性等。相关内容不对各位读者构成任何投资建议,据此操作,风险自担。股市有风险,投资需谨慎。如对该内容存在异议,或发现违法及不良信息,请发送邮件至jubao@stockstar.com,我们将安排核实处理。
网站导航 | 公司简介 | 法律声明 | 诚聘英才 | 征稿启事 | 联系我们 | 广告服务 | 举报专区
欢迎访问证券之星!请点此与我们联系 版权所有: Copyright © 1996-